Wednesday, August 8, 2018

‘Gya E’ Poem with English Translation



__________________________

ဂ်ာေအး

__________________________

မုန္႔လံုး စကၠဴ ကပ္ပါလို႔
ၾကာကလပ္ႏွင့္ ဆြမ္းေတာ္တင္
ပလႅင္ေပၚက ေမ်ာက္ကေလး
ဆင္းတယ္လို႔ေျပး ဂ်ာေအး။
ဂ်ာေအးကို သူ႔အေမရိုက္လို႔
ေမွာင္မိုက္မွာငို
ကိုလူပ်ဴ ိ ထရံေပါက္က
ေျခေထာက္ကိုဆြဲ တြဲလဲ
တြဲလဲ ေနပါအံုး
မိုးေတာင္ကခ်ဴ န္း မုန္႔လံုး။ ။


က်ြန္ေတာ္တို႔ ငယ္ငယ္တုန္းက ဘာမွန္းမသိ ဆိုခဲ့တဲ့ ကဗ်ာေလး။ အခုေတာ့ ဆရာတစ္ေယာက္ရဲ႕ အကူအညီနဲ႔ ဘာမွန္း မသိခဲ့တဲ့ ... "ဂ်ာေအး"အေၾကာင္းသိခဲ႔ရပါၿပီ။ ဆရာ ပို႔ေပးထားတာေတြ ကို မူရင္းအတိုင္း ျပန္မ်ွေဝပါရေစ။ ပထမတန္း၊ ျမန္မာစာတြင္ "ဂ် ာေအး"ဟူ၍ စာလံုးေပါင္းပါသည္။

ယခုေဖာ္ျပလိုက္ေသာ"ျဂာဧ"ကဗ်ာကို ၁၉၆၀ျပည့္ႏွစ္၊ ျမန္မာနိဳင္ငံ သုေတသနအသင္းက ထုတ္ေဝေသာ Fiftieth Anniversary Publications No. 2 စာေစာင္မွ J. A. Stewart ျပဳစု  ေရးသားေသာ "Some Songs and a Riddle" ေဆာင္းပါးမွ ကူးယူပါသည္။ အဆံုးမရွိသျဖင့္ "Endless Song"ဟူ၍ အမည္ေပးထားသည္။ သုေတသီ အခ့်ဴ ိက ... ပတ္လည္သီခ်င္းဟု ေခၚတြင္ေစပါသည္။ ကိုလူပ်ဴ ိ ႏွင့္ မဂ် ာေအးတို႔၏ ရယ္စရာ အျဖစ္အပ်က္ကေလးပင္ ျဖစ္ပါသည္။

အဆံုးအစမရွိ၊ အေတာ္မသတ္ျဖစ္ေနလ်ွင္ "မုန္႔လံုးစကၠဴ ကပ္"ျဖစ္ေနၿပီဟု ဆိုစမွတ္ရွိေလသည္။
"ဂ် ာေအး"ကဗ်ာေလးကို အေနာက္တိုင္းပညာရွင္ ဆရာႀကီး J. A. Stewart သည္ အဂၤလိပ္ဘာသာသို႔ ဘာသာျပန္ဆိုပံုမွာ နွစ္သက္အတုယူစရာ ေကာင္းလွပါသည္။
ဆရာႀကီးဘာသာျပန္ကဗ်ာစာမူကို ေလ့လာၾကည့္ၾကပါစို႔။


         __________________________ 
         ျဂာဧ (ဂ် ာဧ) 
        __________________________ 
 ျဂာဧ 
သူ႔အေမရိုက္လို႔ 
ေမွာင္မိုက္မွာငို။ 
ကိုလူပ်ဴ ိ ထရံေပါက္က 
ေျခေထာက္ကိုဆြဲ။တြဲလဲြ။ 
တြဲလြဲ။ ေနပါဦး။ 
မိုဃ္းေတာင္ကျခဳန္း။မုန္႔လံုး။ 
မုန္႔လံုးစကၠဴ.ကပ္လို႔ 
ၾကာကလပ္မွာ ဆြမ္းေတာ္တင္။ 
ပလႅင္ေပၚက ေမ်ာက္ကေလး 
ဆင္းတယ္လို႔ေျပး။
ျဂာဧ။
                             ေၾကာင္ပမ္းဆရာေတာ္ၾကီး
__________________________  
Gya E 
__________________________  
Gya E, 
because her mother beat her, 
Was crying in the darkness. 
Mister Bachelor from a hole in the wall, 
Pulled her leg ,Hanging down. 
Hanging down. Wait a bit. 
It thundered in the south. 
A bun 
A bun with paper sticking to it 
Was put on the lily salver as an offering, 
From above the shrine the little monkey 
Came running down,Gya E. 

J_A_Stewart




=====================
"ဂ်ာေအး"ကဗ်ာ အဓိပၸါယ္
... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

မုန္႔လုံးကို စကၠဴကပ္ပါလို႔
ၾကာကလပ္နဲ႔ ဆြမ္းေတာ္တင္
ပလႅင္ေပၚက ေမ်ာက္ကေလး
ဆင္းတယ္လို႔ေျပး
ဂ်ာေအး
ဂ်ာေအးကို သူ႔အေမ ႐ိုက္ပါလို႔
ေမွာင္မိုက္မွာငို
ကိုလူပ်ိဳ ထရံေပါက္က
ေျခေထာက္ကိုဆြဲ တြဲလြဲ
တြဲလြဲေနပါဦး
မိုးေတာင္ကခ်ဳန္း
မုန္႔လံုး
... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

(၁)

မုန္႔လံုးကို စကၠဴကပ္ပါလို႔ - မုန္႔လံုးနဲ႔ တူတဲ့ ကၽြန္ေတာ္တို႔ရဲ႕ ခႏၶာငါးပါး သကၠာယတရားေတြကို တဏွာ ဒိ႒ိေတြနဲ႔ စြဲကပ္ထားပါတယ္..
ၾကာကလပ္နဲ႔ ဆြမ္းေတာ္တင္ - နတ္ခ်မ္းသာ ျဗဟၼာခ်မ္းသာေတြကို ရည္စူးၿပီး ကုသိုလ္ ေကာင္းမႈေတြ ျပဳလုပ္ၾကပါတယ္။
ပလႅင္ေပၚက ေမ်ာက္ကေလး ဆင္းတယ္လို႔ေျပး ဂ်ာေအး - ေကာင္းမႈေတြ လုပ္လို႔ ေကာင္းရာ ဘံုဘဝေတြ ေရာက္ေပမယ့္လည္း (မုန္႔လံုးကို စကၠဴကပ္ၿပီး လႉသလို တဏွာေလာဘနဲ႔ လုပ္တဲ့ ကုသိုလ္ေတြ ျဖစ္ေလေတာ့) အခ်ိန္တန္လို႔ ကုသိုလ္ အဟုန္ေတြ ကုန္ေတာ့ အပါယ္ဘံု (သို႔) လူ႔ဘံုကိုပဲ ေရာက္ရတာပါပဲ..
ဂ်ာေအးကို သူ႔အေမ႐ိုက္ပါလို႔ ေမွာင္မိုက္မွာငို - ကံတရားရဲ႕ အက်ိဳးေပးေၾကာင့္ လူဘံုကို ေရာက္တဲ့ အခ်ိန္မွာလဲ အေမွာင္နဲ႔တူတဲ့ အဝိဇၨာေတြၾကားထဲမွာ ဒုကၡသစၥာနဲ႔ ၾကံဳျပန္ေတာ့ ပူေဆြးရျပန္ပါတယ္..
ကိုလူပ်ိဳ ထရံေပါက္က ေျခေထာက္ကိုဆြဲ တြဲလြဲ - ကံေကာင္းစြာနဲ႔ပဲ ကၽြန္ေတာ္တို႔ဟာ သာသနာနဲ႔ ၾကံဳႀကိဳက္လို႔ ဓမၼအလင္းေရာင္နဲ႔ ေတြ႕ၿပီး အေမွာင္ထဲက လြတ္မဲ့ လမ္းစ ျမင္လာရပါတယ္
မိုးေတာင္ကခ်ဳန္း မုန္႔လံုး - သာသနာေတာ္နဲ႔ ၾကံဳေပမယ့္ အဖ်က္အေမွာင့္ေတြေၾကာင့္ အားမထုတ္ႏိုင္ခဲ့ရင္ျဖင့္ မုန္႔လံုးဘဝသို႔ ျပန္လည္ ေရာက္ရွိသြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္...
မုန္႔လံုးဘဝကို ေရာက္ရွိရင္ျဖင့္ မဆံုးႏိုင္တဲ့ သံသရာကို ဘယ္ႏွႀကိမ္မွန္း မသိဘဲ အထပ္ထပ္ ျပန္ေက်ာ့ေနရဦးမွာ ျဖစ္ပါေတာ့တယ္..
... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

(၂)

ကဗ်ာေလးက တိုေပမယ့္_
“မသိေတာ့ျပဳလုပ္၊ ျပဳလုပ္ေတာ့ရရွိ၊ ရရွိေတာ့ခံစား၊ ခံစားေတာ့လိုခ်င္၊ လိုခ်င္ေတာ့စြဲလမ္း၊  စြဲလမ္းေတာ့ျပဳလုပ္နဲ႔ ဘဝသံသရာ ဝဲဂယက္ထဲ မဆံုးႏိုင္ေအာင္ အထပ္ထပ္ လည္ပတ္ေနရပံု”ကို
ေရးဖြဲ႕ထားတဲ့ သံေဝဂရစရာ ကဗ်ာေလးတစ္ပုဒ္ ျဖစ္ပါတယ္..
ဆိုလိုရင္းကို နားလည္သလို အနီးစပ္ဆံုး ျပန္ထားတာမို႔ မူရင္း အဓိပၸါယ္နဲ႔ တိက်စြာ တူခ်င္မွ တူမွာမို႔ နာလည္သူမ်ားက ျပင္ဆင္ေပးၾကပါဦး...
ေက်းဇူးတင္ပါတယ္..

(ေက်ာ္ဇင္သန္း)

Ref ; ဆရာေမာင္သိန္းလြင္၏ က်ြန္ေတာ္ႏွစ္သက္ေသာကဗ်ာမ်ား
credit : Aung_Thiha
copy   : Win Min Tun's comment on Daw Sein Sein Htay's post




No comments:

Post a Comment