Mon
đđđAdor bon-e
MatĂĄt ditĂł niyot gorĂ,
Keñrar mazór Gulab oré
SĂri ainnĂ bĂłri.
Ador bon-e
NodibĂł boulĂ gorĂlo inkar,
Acéqor mon óiye bezar
fĂșl cĂșndor ka nolĂĄr.
Ki fĂșl orĂ©
MatĂĄt dito tortĂș mon,
SĂri anĂm far oilĂ©yĂł 7 bon.
Håñsa neâŠ
Assanor uoror Amboror uottĂ,
Tara fĂșl sĂri Maala gañtĂ,
Añår matåt doonå håñzi.
-------------------------------------------------
FĂĄida Halu
8:34 PM | 8/8/2018 [Wed]
-------------------------------------------------
English translation by RohangKing
Desire
đđđđFor my dearâŠ
To beautify on her head,
I brought a rose, plucked
amongst the thorns full tree.
ButâŠ
âNoâŠ,noâŠâ, she denied to put it on.
My tender heart is felt hurts.
Ah!âŠWhy are you disliked it, my dear?
Tell meâŠ
What flowers are you wanted to,
I'll bring it for you although
seven mountains to be crossed.
If its true!âŠ
Pluck the star flowers from the sky for me
and stire as a garland of flowers.
And beautify my head with it.
-RK
No comments:
Post a Comment