Monday, June 12, 2023

မြန်မာနိုင်ငံ၊ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ် ဘာသာပြန်သမိုင်း

 


မြန်မာနိုင်ငံ၊ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ် ဘာသာပြန်သမိုင်း


၁။ ညောင်ရမ်းခေတ် ဘာသာပြန်ကျမ်း

၂။ ကုန်းဘောင်ခေတ် ဗဒုံမင်း လက်ထက်စာဆိုတော်

ရွှေတောင်သာဂသူ ဦးနု ဘာသာပြန် 

၃။ ကိုလိုနီခေတ် ဟာဂျီလူ အဋ္ဌကထာ 

၄။ ခလီဖွာ ဦးမြစ် အဖွင့် ဋီကာ

၅။ ကျောင်းအုပ်ကြီး ဆရာပုံ + ဆ ရာခွာ တဖ်ဆီရ်

၆။ သီရိပျံချီ ဃာဇီ မုဟမ္မဒ်ဟာရှင် အလင်းပြကျမ်း

၇။ မောင်လာနာ မက္ကဆူဒ်ခန်း ဦးခင်မောင်ကြီး

၈။ တိုင်းမင်းကြီး သီရိပျံချီ ဦးဘစိန် ဘာသာပြန်

၉။ ကမ္ဘာ့အလင်း ဆရာနူးရ် ဘာသာပြန်

၁၀။ မန္တလေး အလင်းရောင် မိုဟမ္မဒ်အလီ ကာဒေရီ

၁၁။ မွတ်ဖသီ ကာရီ ယူဆွတ် အဆ်အာဒီ ဘာသာပြန်

၁၂။ ဗိုလ်မှူးဘသော် (မောင်သော်က ) ဘာသာပြန်

၁၃။ ကာရီ ဟာရှင်တင်မြင့် (အပြော+အရေး)ဘာသာပြန်

၁၄။ မာအ်ရီဖွလ် ဘာသာပြန် ( မန္တလေး )

၁၅။ ဦးဌေးလွင်ဦး ဘာသာပြန်

၁၆။ အလ်အက္ကဆွာ အဖွဲ့ ဘာသာပြန်

၁၇။ ပသီကျော်ဦး (မန္တလေး) ဘာသာပြန်

၁၈။ ဦးကျော်သိန်း (အောင်အောင်-စစ်တွေ) ဘာသာပြန် 

၁၉။ ကုရ်အာန် သုတေသီများ စသည်...

(အထက်ပါ ကဏ္ဍ များအတိုင်း ညောင်ရမ်းခေတ်မှ

ယနေ့ခေတ်အထိ ဘာသာပြန်များကို အကိုးအကာ များဖြင့်မကြာမီ တင်ပြရန် ရည်ရွယ်ပါသည်) 






Insha Allah.

No comments:

Post a Comment