Diindahání

Drop Down MenusCSS Drop Down MenuPure CSS Dropdown Menu

Tuesday, March 17, 2015

To My Dearest Mom


႐ိုဟင္ဂ်ာ အမ်ဳိးသား  ေတာ္လွန္ေရး ေခါင္းေဆာင္  Jafar Kawal ရ့ဲ " Adoror Maa " သီခ်င္းကို ႐ိုဟင္ဂ်ာအေတြး ၊ အဂၤလိပ္ အေရး ျဖင့္ ေရးလိုက္ျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ ဒါကိုဖတ္ျပီး အေမ့ကို သတိ ရရင္ ေရးရက်ိဳးနပ္ပါေၾကာင္း ႏွင့္ တိုက္႐ိုက္ဘာသာျပန္တာမိ့ု အထစ္အေငါ့ ေတြ႕ရင္ နားလည္ ခြင့္လႊတ္ေစခ်င္ပါတယ္။


To my dearest Mom,

🌠🌠🌠🌠🌠🌠🌠🌠🌠🌠

In this world, Mom, you are my dearest,
Except you, no one is closest.
Slinging me inside you,
Born by thou.
Allah knows your pain, only,
You are the only one own me.

In adopting me, what an agony you got!
I was grown up at your lap.
I was milked from your blood,
Except you, no one is closed.

Unable how to sit and walk,
Taught me all these by yourself.
Mom, to me, you benefacted, 
You are the dearest.

You used to pelt after me at gate near, 
If i go far somewhere.
Your heart can get wounded,
Except you, none is closest.

All are relevantly infatuated,
Except you, whom i can say dearest.
You make me civilized human,
You are my possession.

Mom, i think of all the time,
No one knows suffering of mine.
I block it in my mind, 
Mom, you are the only dearest one.

No peace for having no mother,
Though in life has everything either.
Without her, better to die than to live,
Mom, you are the one own me.

After losing you mom,
I come to know what mother is,
I wish i could forget all my pains,
If i once see your glorious face.
Mom, you are the only dearest one,
In fact, you are my possession.

***************************************
Translated by Maung Abdul Khan
***************************************