Diindahání

Drop Down MenusCSS Drop Down MenuPure CSS Dropdown Menu

Wednesday, April 6, 2022

ရိုဟင်ဂျာစကား၊ ဗမာစကား၊ ဘင်္ဂါလီစကား ကွဲပြားပုံ

  ရိုဟင်ဂျာစကား၊ ဗမာစကား၊ ဘင်္ဂါလီစကား ကွဲပြားပုံ


တို့မြန်မာပြည်က လူရိုင်းသူယုတ်မာ အချို့သည် ရိုဟင်ဂျာစကားနှင့် ဘင်္ဂါလီစကားသည် တစ်မျိုးတည်း၊ အတူတူပင်ဖြစ်သည်ဟု ထင်မြင်ယူဆကြသည်။ ရိုဟင်ဂျာလူမျိုးကို ဘင်္ဂါလီဟု စွပ်စွဲကြသည်။ လူလူချင်း အထင်သေး အမြင်ကတ် နေကြသည်။ မည်သည့်လူမျိုးပင်ဖြစ်စေ၊ မည်သည့် ဘာသာပင် ကိုးကွယ်သည်ဖြစ်စေ၊ မည်သည့် အသားအရောင်ပင်ဖြစ်စေကာမူ လူလူချင်း ကဲ့ရဲ့မုန်းတီးခြင်းသည် ယဉ်ကျေးသော လူ့အသိုင်းအဝိုင်း၏လက္ခဏာ မဟုတ်ပေ။ ဉာဏ်ပညာမရှိသော တိရစ္ဆာန်တို့၏ စရိုက်ပင် ဖြစ်သည်။ မိမိကိုယ့်ကို အမျိုးဂုဏ်မြင့်ဟန် ကြွားဝါးသော်လည်း ထိုကြွားဝါးမှုသည် စာအုပ်စာပေ၌သာ အဖတ်ကောင်းမည်သာ။ အဆိုပါအသိုင်းအဝိုင်းကို တကယ့်လက်တွေ့ကျကျ လေ့လာကြည့်သော် သူတို့၏ ယဉ်ကျေးမှုအဆင့် မည်မျှပင် အောက်တန်းကျနေသည်ကို တွေ့ရလျှင် သရော်ခံရပေလိမ့်မည်။ ဤသို့ ဖြစ်ရခြင်းမှာ ကိုယ်တိုင်လေ့လာမှုမရှိ၊ ဉာဏ်ပညာ အားနည်း၍ သူများ ကတိုင်း လိုက်ကပြသည့်အတွက်ပင် ဖြစ်ရခြင်းများသည်။ တကယ့် ကွင်းဆင်း လေ့လာမှုမရှိဘဲ သူများယောင်တိုင်း ဘုမသိဘမသိ ထောက်ခံပြောဆိုကြသည်မှာ တို့ဗမာပြည်၌ အများဆုံး ဖြစ်ပေသည်။ ဤသည်မှာ အဘယ် ယုတ္တိရှိပါမည်နည်း။


လူမျိုးတစ်မျိုး၏ ဘာသာစကားကို နားနှင့်ကြားရုံသက်သက်ဖြင့် မည်သည်စကား ဖြစ်သည်၊ မည်သည်စကားကြောင့် မည်သည်လူမျိုးဖြစ်သည်ဟု အတင်းအကျပ် မဆိုနိုင်လောက်ပေ။ ဥပမာ တစ်ခုနှင့် ရှင်းပြလျှင် နားလည်ရ ပို၍လွယ်ကူပါမည်။ ရခိုင်စကားနှင့် ဗမာစကားမှာ အလွန်နီးစပ်သည်မှာ လူတိုင်းသိကြသည်။ ပြောဟန် လေယူလေသိမ်းသာ အနည်းငယ်ကွဲပြားသည်။ (ယခုခေတ်တွင် သီးခြားဘာသာစကား တစ်ရပ်အဖြစ် အခိုင်အမာရပ်တည်နိုင်ရန် စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံများကို မူကွဲအောင် အစားထိုးရေးနေကြသည်ကို တွေ့ရပါသည်။) ထိုသို့ ဗမာစကားနှင့် ရခိုင်စကား နီးစပ်လွန်းသောကြောင့် ရခိုင်လူမျိုးကို ဗမာလူမျိုးဟု စွပ်စွဲလျှင် ယုတ္တိရှိပါမည်လော။ ထိုလူမျိုးတို့၏ ပထဝီအနေအထား၊ သမိုင်းနောက်ခံ၊ ဘာသာစကားရင်းမြစ်၊ စကားအင်္ဂါရပ် ဝိသေသလက္ခဏာ၊ လေယူလေသိမ်းစသည်တို့ကို သေသေချာချာ လေ့လာပြီးမှ ကောက်ချက်ချသင့်သည် မဟုတ်ပါလော။


ထို့အတူ ရိုဟင်ဂျာစကားနှင့် ဘင်္ဂါလီစကားတို့ကို နက်နက်ရှိုင်းရှိုင်း လေ့လာ ကြည့်သောအခါ ဗမာစကား၏ ဒေသိယစကား တစ်မျိုးဟု စွပ်စွဲခံရသော ရခိုင်စကားနှင့် ဗမာစကား နီးစပ်ဆင်တူသလောက်ပင် နီးစပ်သည်မဟုတ်ပေ။ လွန်စွာ ကွဲပြားလှသည်။ ဘာသာစကား သုံးမျိုးကို ယှဉ်တွဲလေ့လာနိုင်ရန် အောက်ပါဇယားတွင် စကားလုံးအချို့ကို စုစည်းဖော်ပြထားပါသည်။


ဤစုစည်းမှုသည် သူယုတ်မာ မျက်တစ်ဖက်ကန်းများကို သက်သေပြနေခြင်း အလျှင်းမဟုတ်ပေ။ မျက်ကန်းကို ကြည့်မှန်ပြ၍ အချည်းးနှီး ဖြစ်မည်သာ။ ရိုဟင်ဂျာဘာသာစကား လေ့လာနေသော သူတို့အတွက် ဗဟုသုတတစ်ခွက်အဖြစ် တင်ပြပေးခြင်း ဖြစ်ပါသည်။ ထို့အပြင် ဘင်္ဂါလားဒေ့ရ်ှနိုင်ငံရှိ ဒုက္ခစခန်းတွင် ခေတ္တခိုလှုံနေရသော ရိုဟင်ဂျာဒုက္ခသည်များသည် ထိုနိုင်ငံသုံး ဘင်္ဂါလီဘာသာစကား သုံးနှုန်းပြောဆိုရန် အဆင်မပြေ၍ အခက်အခဲနှင့် ကြုံတွေ့နေရသည်။ ထိုသူတို့အတွက် အထောက်အကူ ဖြစ်စေရန် ရည်ရွယ်ပါသည်။ ကဲ… လေ့လာကြရအောင်-


(#လူထုဝဏ္ဏ စုစည်းတင်ပြသည်)



႐ိုဟင္ဂ်ာစကား၊ ဗမာစကား၊ ဘဂၤါလီစကား ကြဲျပားပံု

—————————————————

တို႔ျမန္မာျပည္က လူ႐ိုင္းသူယုတ္မာ အခ်ဳိ႕သည္ ႐ိုဟင္ဂ်ာစကားႏွင့္ ဘဂၤါလီစကားသည္ တစ္မ်ဳိးတည္း၊ အတူတူပင္ျဖစ္သည္ဟု ထင္ျမင္ယူဆၾကသည္။ ႐ိုဟင္ဂ်ာလူမ်ဳိးကို ဘဂၤါလီဟု စြပ္စြဲၾကသည္။ လူလူခ်င္း အထင္ေသး အျမင္ကတ္ ေနၾကသည္။ မည္သည့္လူမ်ဳိးပင္ျဖစ္ေစ၊ မည္သည့္ ဘာသာပင္ ကိုးကြယ္သည္ျဖစ္ေစ၊ မည္သည့္ အသားအေရာင္ပင္ျဖစ္ေစကာမူ လူလူခ်င္း ကဲ့ရဲ႕မုန္းတီးျခင္းသည္ ယဥ္ေက်းေသာ လူ႕အသိုင္းအဝိုင္း၏လကၡဏာ မဟုတ္ေပ။ ဉာဏ္ပညာမရိွေသာ တိရစၧာန္တို႔၏ စ႐ိုက္ပင္ ျဖစ္သည္။ မိမိကိုယ့္ကို အမ်ဳိးဂုဏ္ျမင့္ဟန္ ႂကြားဝါးေသာ္လည္း ထိုႂကြားဝါးမႈသည္ စာအုပ္စာေပ၌သာ အဖတ္ေကာင္းမည္သာ။ အဆိုပါအသိုင္းအဝိုင္းကို တကယ့္လက္ေတြ႕က်က် ေလ့လာၾကည့္ေသာ္ သူတို႔၏ ယဥ္ေက်းမႈအဆင့္ မည္မွ်ပင္ ေအာက္တန္းက်ေနသည္ကို ေတြ႕ရလွ်င္ သေရာ္ခံရေပလိမ့္မည္။ ဤသို႔ ျဖစ္ရျခင္းမွာ ကိုယ္တိုင္ေလ့လာမႈမရိွ၊ ဉာဏ္ပညာ အားနည္း၍ သူမ်ား ကတိုင္း လိုက္ကျပသည့္အတြက္ပင္ ျဖစ္ရျခင္းမ်ားသည္။ တကယ့္ ကြင္းဆင္း ေလ့လာမႈမရိွဘဲ သူမ်ားေယာင္တိုင္း ဘုမသိဘမသိ ေထာက္ခံေျပာဆိုၾကသည္မွာ တို႔ဗမာျပည္၌ အမ်ားဆံုး ျဖစ္ေပသည္။ ဤသည္မွာ အဘယ္ ယုတၱိရိွပါမည္နည္း။

လူမ်ဳိးတစ္မ်ဳိး၏ ဘာသာစကားကို နားႏွင့္ၾကား႐ံုသက္သက္ျဖင့္ မည္သည္စကား ျဖစ္သည္၊ မည္သည္စကားေၾကာင့္ မည္သည္လူမ်ဳိးျဖစ္သည္ဟု အတင္းအက်ပ္ မဆိုႏိုင္ေလာက္ေပ။ ဥပမာ တစ္ခုႏွင့္ ရွင္းျပလွ်င္ နားလည္ရ ပို၍လြယ္ကူပါမည္။ ရခိုင္စကားႏွင့္ ဗမာစကားမွာ အလြန္နီးစပ္သည္မွာ လူတိုင္းသိၾကသည္။ ေျပာဟန္ ေလယူေလသိမ္းသာ အနည္းငယ္ကြဲျပားသည္။ (ယခုေခတ္တြင္ သီးျခားဘာသာစကား တစ္ရပ္အျဖစ္ အခိုင္အမာရပ္တည္ႏိုင္ရန္ စာလံုးေပါင္းသတ္ပံုမ်ားကို မူကြဲေအာင္ အစားထိုးေရးေနၾကသည္ကို ေတြ႕ရပါသည္။) ထိုသို႔ ဗမာစကားႏွင့္ ရခိုင္စကား နီးစပ္လြန္းေသာေၾကာင့္ ရခိုင္လူမ်ဳိးကို ဗမာလူမ်ဳိးဟု စြပ္စြဲလွ်င္ ယုတၱိရိွပါမည္ေလာ။ ထိုလူမ်ဳိးတို႔၏ ပထဝီအေနအထား၊ သမိုင္းေနာက္ခံ၊ ဘာသာစကားရင္းျမစ္၊ စကားအဂၤါရပ္ ဝိေသသလကၡဏာ၊ ေလယူေလသိမ္းစသည္တို႔ကို ေသေသခ်ာခ်ာ ေလ့လာၿပီးမွ ေကာက္ခ်က္ခ်သင့္သည္ မဟုတ္ပါေလာ။

ထို႔အတူ ႐ိုဟင္ဂ်ာစကားႏွင့္ ဘဂၤါလီစကားတို႔ကို နက္နက္႐ိႈင္း႐ိႈင္း ေလ့လာ ၾကည့္ေသာအခါ ဗမာစကား၏ ေဒသိယစကား တစ္မ်ဳိးဟု စြပ္စြဲခံရေသာ ရခိုင္စကားႏွင့္ ဗမာစကား နီးစပ္ဆင္တူသေလာက္ပင္ နီးစပ္သည္မဟုတ္ေပ။ လြန္စြာ ကြဲျပားလွသည္။ ဘာသာစကား သံုးမ်ဳိးကို ယွဥ္တြဲေလ့လာႏိုင္ရန္ ေအာက္ပါဇယားတြင္ စကားလံုးအခ်ဳိ႕ကို စုစည္းေဖာ္ျပထားပါသည္။

ဤစုစည္းမႈသည္ သူယုတ္မာ မ်က္တစ္ဖက္ကန္းမ်ားကို သက္ေသျပေနျခင္း အလွ်င္းမဟုတ္ေပ။ မ်က္ကန္းကို ၾကည့္မွန္ျပ၍ အခ်ည္းးႏီွး ျဖစ္မည္သာ။ ႐ိုဟင္ဂ်ာဘာသာစကား ေလ့လာေနေသာ သူတို႔အတြက္ ဗဟုသုတတစ္ခြက္အျဖစ္ တင္ျပေပးျခင္း ျဖစ္ပါသည္။ ထို႔အျပင္ ဘဂၤါလားေဒ့ရွ္ႏိုင္ငံရိွ ဒုကၡစခန္းတြင္ ေခတၱခိုလံႈေနရေသာ ႐ိုဟင္ဂ်ာဒုကၡသည္မ်ားသည္ ထိုႏိုင္ငံသံုး ဘဂၤါလီဘာသာစကား သံုးႏႈန္းေျပာဆိုရန္ အဆင္မေျပ၍ အခက္အခဲႏွင့္ ႀကံဳေတြ႕ေနရသည္။ ထိုသူတို႔အတြက္ အေထာက္အကူ ျဖစ္ေစရန္ ရည္ရြယ္ပါသည္။ ကဲ… ေလ့လာၾကရေအာင္-

(#လူထုဝဏၰ စုစည္းတင္ျပသည္)










ဆက်လက်ဖော်ပြပါမယ်....


No comments:

Post a Comment