Rohingya Zuban
Añárár Zuban, Rohingya Zuban,
modú bórá maar Zuban.
Dil-mon kúci, Rohingya zati,
hōifá cántí Rohingya Zubani.
Arobi Fársi, Sáñskírít Pali,
Ingerazi Bañli asé fúañti.
Súurór uzón, zatir dón,
muçali tú becí laár fosón.
Gaanor gulcón, futír musóm,kiyór khomi teq ar boson.
Rohingyar foran, Arakanor caán,
modú bórá maar Zuban.
Awwal kobi, Arobit lekí,
basi asé tar nicání.
Adoror fól, Hánifí akcór,
ulai goilló Zubani foór.
Meherbán Síddiqqí, loo gám féli,
Zubani goilló naami daami.
Rohingyar báfá, monor acá,
kitaabi banai yé tin fúlór maála.
Hoité fosón, lekíté norom,
borái gorí zon zon.
Uzu qaida, Zatir fáidá,
Sonker aró Rohingya báca.
Rohingya zuban, sabí Arakan,
modú bórá maar zuban.
--------------------------------------------------------- by RohangKing
---------------------------------------------------------
Maáni [Glossary ]
- Maar zuban = Mother Language
- modú = honey
- bóra = full of
- Súur = rhyme
- uzón = tune, rhyme
- gulcόn = Garden
- Kitaabi = Literature
- teq (hotá) = Idioms
- muçali = α kind of wind instrument, Pipe
- akcόr = alphabet, letter
- ulon = rise up
- Fáidá = Advantage
- fól = result
- naami daami = famous
- norom = easy
- Borái = be proud
- boson = Proverb
- (Cáa) Awwal = a poet of Arakan, Shah Alaol
- kobi = poet
- tin fúl ór maála = the three holy men (Caa Alaol , M.Hanif and Eng. Siddique)
- Ingerazi = English
- Palí = Pali language
- Qaida = Grammar
- Sáñskírit = Sanskrit language
- dόn = wealth
- Caán = dignity
- Sonker = Twinkling, blinking
- Sabí = Key.

No comments:
Post a Comment