Diindahání

Drop Down MenusCSS Drop Down MenuPure CSS Dropdown Menu

Friday, December 4, 2015

က်မ္းေတာ္ျမတ္ကုရ္အာန္ကို ဂ်ပန္ဘာသာသို႔ျပန္ဆိုခဲ့တဲ့ ပထမဆံုးဂ်ပန္မြတ္စလင္ၾကီး

က်မ္းေတာ္ျမတ္ကုရ္အာန္ကို ဂ်ပန္ဘာသာသို႔ျပန္ဆိုခဲ့တဲ့ ပထမဆံုးဂ်ပန္မြတ္စလင္ၾကီး

************************************************************************************




The Japanese Umar Mita -Rahimahullah- : First-Ever Muslim Translator Of The Quran In Japanese
သူေတာ္စင္ၾကီးနာမည္ကေတာ့ အူမရ္ မီတာ ရဟ္မသြလႅာအလုိင္းဟ္ပါ။ ၁၈၉၂ခုႏွစ္ ဒီဇင္ဘာလ ၁၉ ရက္ေန႔မွာ ယာမာဂူခ်ီျပည္နယ္က ခ်ိဳဖူးဆိုတဲ့ျမိဳ႕ေလးမွာ ရိုအီခ်ီမီတာ (Ryoichi Mita) အျဖစ္နဲ႔ ေလာကၾကီးကို ၀င္ေရာက္လာခဲ့သူပါ။ ရိုအီခ်ီမီတာေလးကို ဗုဒၶဘာသာ၀င္ဆာမူရိုင္းစစ္သည္ေတာ္မိဘက ေမြးဖြားခဲ့တာလို႔ သိရပါတယ္။
၁၉၁၆ခုႏွစ္ မတ္လထဲမွာ ဆူမူရိုင္းေပါက္စ မီတာေလးက ယာမာဂူခ်ီစီးပြားေရးေကာလိပ္ကေန ဘြဲ႕ရခဲ့ပါတယ္။ အသက္ ၂၄ႏွစ္ေက်ာ္ေက်ာ္ေလာက္မွာ သူ႔ချမာက်န္းမာေရးကလည္း အေတာ္ခ်ဴခ်ာခဲ့ပါေသးတယ္။ အဲဒီေနာက္မွာေတာ့ တရုတ္ႏုိင္ငံကိုခရီးဆက္ခဲ့ျပီး တရုတ္စာသင္ခဲ့တယ္။ တရုတ္ႏုိင္ငံမွာတရုတ္မြတ္စလင္ေတြနဲ႔ တရင္းတႏွီးဆက္ဆံမိသြားျပီး သူတို႔ရဲ႕ ဘ၀ေနထုိင္မႈ၊ လူမႈဆက္ဆံေရး၊ အသက္ေမြး၀မ္းေက်ာင္းေတြကို ေလ့လာခဲ့ရာကတစ္ဆင့္ ေတာ္ေတာ္ေလးႏွစ္သက္သြားခဲ့တယ္။ တကယ္ေတာ့ ဂ်ပန္ႏုိင္ငံမွာ တရုတ္မြတ္စလင္ေတြလိုမ်ိဳး တစ္ေယာက္နဲ႔တစ္ေယာက္ ေႏြးေႏြးေထြးေထြး ဆက္ဆံၾကတဲ့ လူ႔အသိုင္းအ၀ိုင္းမရိွတာေၾကာင့္မီတာကအထင္ၾကီးအားက်မိခဲ့တာပါ။ ဆာမူရိုင္းမိသားစုကလာေတာ့ သိတဲ့ အတုိင္းပဲ၊ စည္းကမ္းေသ၀ပ္မႈေအာက္မွာ စကားေတာင္ ဟဟမေျပာတဲ့ အက်င့္ေတြေၾကာင့္တရုတ္မြတ္စလင္ေတြရဲ႕ Brotherhood စိတ္ဓာတ္နဲ႔ ေႏြးေထြးမႈကိုခံုမင္မိမွာေတာ့ အေသအခ်ာပါပဲ။
ဒီလုိနဲ႔ သူအသက္ ၂၈ႏွစ္အေရာက္ ၁၉၂၀ျပည့္ႏွစ္မွာ “တရုတ္ျပည္မွအစၥလာမ္ဘာသာ” ဆိုတဲ့ေခါင္းစဥ္နဲ႔ ေဆာင္းပါးတစ္ပုဒ္ေရးခဲ့ျပီး အဲဒီေဆာင္းပါးက “Toa Keizai Kenkyu” (အေရွ႕စြန္းေဒသ စီးပြားေရးသုေတသနဂ်ာနယ္) အမည္ရတဲ့ဂ်ာနယ္မွာ ေဖာ္ျပျခင္းခံခဲ့ရပါတယ္။ ဒါကေတာ့ အစၥလာမ္ဘာသာနဲ႔ ပထမဆံုးအၾကိမ္ ထိေတြ႔ခဲ့ရတဲ့ မီတာရဲ႕ ဘ၀အဆစ္အခ်ိဳးလို႔ ဆိုႏုိင္ပါတယ္။
၁၉၀၉ခုႏွစ္မွာေတာ့ ဂ်ပန္ႏုိင္ငံရဲ႕ ပထမဆံုးအျဖစ္ ဟဂ်္ဘုရားဖူးခရီးစဥ္ကိုသြားေရာက္ခဲ့သူျဖစ္ျပီး ပထမဆံုးဟာဂ်ီျဖစ္ခဲ့သူ ဟာဂ်ီ အြမၼရ္ ယာေမာ္ကာ (Omer Yamaoka) နဲ႔ ဆံုခဲ့ပါတယ္။ ဟာဂ်ီဆပ္ဟာ ေနာက္တစ္ႏွစ္မွာဂ်ပန္ႏုိင္ငံကို ျပန္လာခဲ့ျပီး ႏုိင္ငံရဲ႕ ကြ်န္းေပါင္းစံုအႏွံ႕ေလွ်ာက္သြားကာ အစၥလာမ္ဘာသာနဲ႔လိုက္မိတ္ဆက္ေပးရံုသာမက ထဲထဲ၀င္၀င္လိုက္ရွင္းျပတဲ့ ဒါအ္၀ဟ္လုပ္ငန္းစဥ္ကို ျပဳလုပ္ခဲ့ပါေသးတယ္။ ၁၉၁၂ခုႏွစ္မွာ ယာေမာ္ကာက အာေရးဗ်တစ္လႊားခရီးဆန္႔ခဲ့တဲ့ အေတြ႕အၾကံဳအေၾကာင္းနဲ႔ မကၠာဟ္ျမိဳ႕ကိုသြားေရာက္ခဲ့ရတဲ့အံ့ၾသဘနန္းဟဂ်္ခရီးစဥ္အေၾကာင္းကို စာအုပ္ေပါင္းေျမာက္ျမားစြာကိုေရးသားျပဳစုခဲ့ျပီး ျဖန္႔ခ်ိခဲ့ပါတယ္။ ၁၉၂၁ခုႏွစ္မွာ မီတာက အစၥလာမ္ဘာသာကိုသင္ယူဆည္းပူးႏုိင္ဖို႔အတြက္ ဟာဂ်ီယာေမာ္ကာနဲ႔ ျပန္ဆံုေတြ႔ခဲ့ၾကပါတယ္။
ဒီလိုနဲ႔ မီတာအသက္ ၄၉ႏွစ္အရြယ္ ၁၉၄၁ခုႏွစ္မွာ အစၥလာမ္ဘာသာကို သက္၀င္ယံုၾကည္ခဲ့ပါေတာ့တယ္။
၁၉၂၀၊ ၁၉၃၇နဲ႔ ၁၉၅၀ခုႏွစ္ေတြမွာ က်မ္းေတာ္ျမတ္ကုရ္အာန္ ဂ်ပန္ဘာသာျပန္ သံုးတြဲကို အသီးသီးျဖန္႔ခ်ိခဲ့ပါတယ္။ အာရဗစ္မူရင္းကေနျပန္ဆိုတဲ့ ေလးတြဲေျမာက္ ဂ်ပန္ကုရ္အာန္ဘာသာျပန္ကိုေတာ့ ၁၉၅၇ခုႏွစ္မွာျဖန္႔ခ်ိခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီျဖန္႔ခ်ိခဲ့တဲ့ ေလးတြဲစလံုးက မီတာျဖန္႔ခ်ိခဲ့တာမဟုတ္ပါဘူး။ မြတ္စလင္မဟုတ္တဲ့ ဂ်ပန္ပညာရွင္ေတြက ဘာသာျပန္ခဲ့တာပါ။ မီတာကေတာ့ ကုရ္အာန္ကုိ ဂ်ပန္ဘာသာစကားကိုျပန္ခဲ့တဲ့ ပထမဆံုး ဂ်ပန္မြတ္စလင္ပါ
၁၉၇၂ခုႏွစ္ ဇြန္လ ၁၀ရက္ေန႔မွာေတာ့ ၁၂ႏွစ္ၾကာ ၾကိဳးစားပမ္းစားျပဳစုျပန္ဆုိခဲ့တဲ့ မီတာရဲ႕ က်မ္းေတာ္ျမတ္ကုရ္အာန္ ဂ်ပန္ဘာသာျပန္ဟာပထမအၾကိမ္အျဖစ္ ပံုႏွိပ္ျဖန္႔ခ်ိႏိုင္ခဲ့ပါတယ္။အဲဒီအခုိက္အတန္႔ေလးကပဲ မီတာ့ဘ၀မွာ ေပ်ာ္ရႊင္ၾကည္ႏူးဖြယ္ရာအေကာင္းဆံုးနဲ႔ ေအာင္ျမင္မႈသရဖူေဆာင္းႏုိင္ခဲ့တဲ့ အခ်ိန္ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။ ၾကိဳးစားပမ္းစားလုပ္ခဲ့ရာကတစ္ဆင့္ အသက္၈၀ေရာက္မွသာ မီတာရဲ႕ ေအာင္ျမင္မႈက အထြဋ္အထိတ္ေရာက္ရွိခဲ့ပါတယ္။ သူေတာ္စဥ္ၾကီး မီတာ အသက္ ၈၂ႏွစ္ျပည့္တဲ့ ၁၉၇၆ခုႏွစ္မွာ ကြယ္လြန္ (အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္အမိန္႔ေတာ္ခံယူ) သြားခဲ့ပါတယ္။
အလႅာဟ္အရွင္ျမတ္ သူေတာ္စင္ၾကီးကို ႏွစ္သက္လက္ခံေတာ္မူပါေစ။


Source : 日本でのイスラム
(စတီဗင္)

No comments:

Post a Comment